domingo, 29 de junio de 2008

LA ESCRITURA DE LOS APELLIDOS

LA ESCRITURA DE LOS APELLIDOS

Es sabido que no hay reglas estrictas para la escritura de los apellidos. Sin embargo casi siempre se ajustan a las normas generales de la ortografía y acentuación de nuestro idioma, a pesar de muchos de ellos proceden de lenguas extranjeras.

La Real Academia Española se ocupo hace ya algunos años de elaborar una serie de recomendaciones acerca de la forma de escribir y ordenar alfabéticamente los apellidos que ya pasamos a enumerar.

• Siempre que se pueda, las mayúsculas deben de tildarse. De esa manera, se escribirían correctamente apellidos como Álvarez, Èrcoli, Ìtalo, Òster, Ùbeda, entre otros.

• Los apellidos de origen español se llaman patronímicos y constituyen una gran parte de los apellidos de nuestro país, debido a la importante inmigración española se formaron agregando los sufijos.

(Ver) Z o - EZ al nombre primitivo, de esta manera, la persona que llevaba ese patronímico era considerada "descendiente" de la que había portado el nombre original. En la Argentina son muy numerosos y en esta reducida selección, hemos incluido algunos de los principales: Álvarez considerado hijo de o descendiente de Álvaro, Diguez de Diego, Fernández de Fernando, Gimenez o Jiménez de Jimeno, González de Gonzalo, Hernández de Hernando, López de Lope, Martínez de Martín, Méndez de Mendo, Pérez de Pero, Ramírez de Ramiro, Rodríguez de Rodrigo, Sánchez de Sancho, entre otros.

Los patronímicos con acentuación grave y esdrújula no aceptan la formación plural, por razones fonéticas y morfológicas, Los Pérez muchos López, algunos Álvarez y no los Pereces, muchos Lopeces, algunos Alvareces.

 Algunos apellidos españoles de acentuación aguda terminados en "s" no aceptan el plural: Cortes, los Cortes, Solís, varios Solís, y no los Corteses, varios Solises.

 Cuando nos refiramos a una familia determinada, no debemos pluralizar su apellido: Los Podesta son gente muy honesta.

 Cuando la referencia sea o varias familias de un mismo apellido, este podrá ser pluralizado: En este edificio viven muchos Podestas.
 Los apellidos que no son de origen español, no admiten la forma plural: Los Bécquer, varios Kennedy, Pocos Legrand.

 Los apellidos tienen el género que les corresponde a las personas que los llevan y por lo tanto concuerdan en género con el nombre al cual acompañan. De esta manera, según se refiere a hombre o mujer el apellido será masculino o femenino: Galán, Joaquín (apellido masculino) Galán, Lucia (apellido femenino).

 Los apellidos en idioma extranjero, por lo general respetan la grafía y la pronunciación de su lengua original, salvo aquella que han sido castellanizados para una lectura más fácil. Así tenemos Bach, pronunciado baj, Derpadieu Depardie; Da Vinci, Da binchi; Shakespere, Shekspeir; Yeltsin, Eltsin; Jorginho, Yoryino; Netanyahu, Netaniaju; Ahmed, Ajmed, entre otros. Respecto de los apellidos castellanizados, el mas difundido en España es el de el Celebre compositor Tchaikousky, cuya forma moderna es Chaikovski.

 En Español la preposición de no forma parte del apellido, a menos que se hubiera fusionado con él, como en el caso de Dávila (de Ávila)


ORDEN ALFABETICO.

La ordenación alfabética de los apellidos que llevan artículos, preposiciones o contracciones minúsculas, se rige por la norma que establece que "no se incluye en el apellido ningún elemento que originariamente no forme parte de el, salvo que se hubiere fusionado" de todas maneras, este criterio varia según el origen y la historia de los apellidos.

1) Apellidos españoles y portugueses; los artículos y las preposiciones el, la, de, del, de, la en español; da, de, do, dos en portugués, se posponen.
Castillo, Andrés del Heredea Pedro de Santos Mauro dos

2) Apellidos Franceses; los artículos y las contracciones de preposición más artículo se consideran parte integrante del apellido:
La Borde, Benjamín; Le Sage, Alain Rene

La preposición de no forma parte del apellido, La Fontaine, Lean de; Vigny, Alfred de
3) Apellidos italianos divididos en a) apellidos burgueses modernos y b) apellidos medievales mobiliarios, lo mismo que los que tienen panticulo que indica origen, lugar de nacimiento, profejian, etcétera.

a) Burgueses modernos: anteponen artículos y preposiciones.
D'Anuncio, Gabriele
Della Robbia, Luca

b) Medievales mobiliarios; posponen preposiciones simples o con artículos.

Anghiera, Pietro montire D'
Conti, Segismundo Dei
Medici Lorenzo de
Urbeti, Fazio Degli

4) Apellidos Alemanes, Flamencos y Holandeses; las preposiciones solas o con artículos, Von, Vonder; Vom, Zum, Zur, Aufm, Van, Vander, Ten, Ter, de, etc, se posponen Beeke, Carlos Vanden
Linde, Otto Sun
Veldeke, Heinrie Van

5) Las palabras y partículas que indican atributos invariables se consideran parte del apellido.
a) Santo, Santa, Santy, sus equivalentes en otras lenguas San Alberto, José Antonio, Santa Coloma, Carlos.

b) El Irlandés y Escocés, Mac, MC y M.
Mac Donald James
Mac Gregor, Jhon

c) Los Irlandeses D' y O'
D' Arcy, Patrick
O' Toole, Sheila


Recopilado por. Abogado. Jorge Fernando Martínez Gabourel
Oficial de Capacitación
Registro Civil, Honduras
ahrbom@yahoo.com

No hay comentarios:

EL COVID 19 Y EL REGISTRO CIVIL AUDIO